Subtitling and Voiceover Services
Make your video content accessible to non-English speakers and the hearing impaired. ZircoTranslate provides expert subtitling and voiceover translation services in 250+ languages.
- ISO 17100 Certified
- All File Formats
- 250+ Languages
- 7-Day Support
Subtitling & Voiceover
Enhance Video Accessibility for Global Audiences
Want to make your video accessible to viewers with limited English skills or those hard of hearing? Subtitling and voiceover translation are effective ways to achieve this. Our audio technicians and language specialists are here to help.
Whether you need subtitles for a corporate training video, voiceover for a marketing campaign, or dubbing for a feature film, ZircoTranslate has the expertise and technology to deliver outstanding results.
- Reach new global audiences with accessible videos
- Partner with experts in language and technology
- Create multiple language versions with ease
- See immediate results with multilingual audiences
- Rigorous quality checks at every stage
- All file formats supported
How Subtitling or Voiceover Boosts Your Brand
- Reach new global audiences with accessible videos
- Partner with experts in language and technology
- Create multiple language versions with ease
- See immediate results with multilingual audiences
- Increase engagement and watch time
- Meet accessibility requirements
Our Services
Subtitling Services
Subtitling, also known as captioning, involves adding on-screen text to match spoken narration. This text can either be in the original language or translated into a foreign language, aiding those who can't understand the spoken words, struggle with accents, or are deaf or hard of hearing.
For marketing professionals, subtitles offer a cost-effective way to expand your video's reach without the need to create new content from scratch. ZircoTranslate brings expert knowledge to every subtitling project, ensuring top quality through these key steps:
We carefully review your video content to understand context, tone, and technical requirements.
We develop a creative brief to ensure the subtitles match your brand voice and target audience.
Our linguists create an accurate transcript of all spoken content, including speaker identification.
Translation, timing synchronization, and formatting are handled by specialized subtitling experts.
Every subtitle file undergoes thorough quality review before delivery to ensure accuracy and timing.
Voiceover Translation & Dubbing
For marketing professionals, subtitles offer a cost-effective way to expand your video's reach without the need to create new content from scratch. ZircoTranslate brings expert knowledge to every subtitling project, ensuring top quality through these key steps:
The original audio remains audible in the background. Often used in documentaries or news where foreign-language speakers are translated.
The original audio is completely replaced. Commonly used in foreign-language movies and entertainment content. Incorporates ADR/post-sync and modern SaaS-based options.
Decision Guide
Voice-Over or Subtitling? What's Right for You?
It depends on your budget, timeline, and video type. Use this guide to help you decide, then contact us for expert advice.
| Factor | Voice-Over or Dubbing | Subtitling |
|---|---|---|
| Investment | Higher Involves voice talents and artists |
Lower Involves only linguists and a technician |
| Production Time | Longer More complex workflow, multiple stakeholders |
Shorter Generally straightforward and quicker |
| Original Voices | Not maintained New voices replace existing audio |
Maintained Original audio remains fully audible |
| Literacy Requirements | Low No reading required, accessible to all |
High Audience must be able to read subtitles |
| Personal Feel | High Great for marketing, personal touch |
Low May feel less personal, appears subtitled |
| Visual Disturbance | Low No on-screen text, full visuals preserved |
High Text partially covers the screen |
| Number of Speakers | Any Accommodates any number of speakers |
Small Complicated with multiple speakers |
Why Choose ZircoTranslate
15+ Years of Subtitling & Voiceover Expertise
Rigorous Quality Checks
Every subtitling and voiceover project undergoes multi-stage quality review by language experts and audio technicians.
250+ Languages
We provide subtitling and voiceover services in over 250 languages, covering all major global markets.
All File Formats
We work with all major video and subtitle file formats including SRT, VTT, SCC, TTML, and more.
7-Day Support
Our dedicated team provides support 7 days a week to ensure your project stays on track and on time.
Professional Voice Talent
Access our network of professional voice artists in hundreds of languages for authentic voiceover recordings.
Perfect Synchronization
Our technical team ensures perfect timing synchronization between audio, video, and subtitle tracks.
Client Reviews
What Our Clients Say
★★★★★
ZircoTranslate handled my immigration documents with incredible speed and accuracy. My USCIS application was approved without any issues. The certified translation was accepted on the first submission.
MA
Maria A.
★★★★★
As an immigration attorney, I rely on ZircoTranslate for all my clients’ document translations. Their turnaround time is exceptional and the quality is consistently outstanding. Highly recommended.
JR
James R., Esq.
★★★★★
We needed urgent medical record translations for a patient case. ZircoTranslate delivered accurate, HIPAA-compliant translations within 24 hours. Their team was professional and responsive throughout.